Au trecut cateva saptamani de la utima postare.
Septembrie e pe sfarsite, e vremea culesului.
Voi incepe o serie noua de poeme, retete si episoade romanesti din viitoarele mele carti.
Astazi va retin atentia cu celebrul poem rilkeean,
http://www.scribd.com/doc/40546871/Zi-de-Toamna-R-M-rilke
Traducerile lui Stefan Aug Doinas raman un exemplu de travaliu nemuritor. Ii datores intrarea mea in pezie la varsta de 15 ani, si debutul versurilor mele publiate pt prima oara in revista Familia.
Rainer Maria Rilke - Zi de toamnă
Doamne: e timpul. Vara a fost foarte lungă.
Aşterne-ţi umbra peste ornice solare
şi vînturile mînă-le pe cîmp şi luncă.
Anunţă ultimelor fructe pîrg deplin;
şi încă două zile sudice le lasă;
îndeamnă-le apoi spre împlinire, ca să
goneşti dulceaţa cea din urmă-n aspru vin.
Cel care n-are casă-acum, nu-şi va zidi.
Cel singur, singur multă vreme o să fie,
va sta de veghe, va citi, scrisori va scrie
şi pe alei în sus şi-n jos va rătăci,
neliniştit, cînd frunza zboară-n vijelie.
Traducere Ştefan Augustin Doinaş
Thursday, September 27, 2012
Subscribe to:
Posts (Atom)
Happy Thanksgiving Day!
Happy Thanksgiving Day! Autumn's gold flows into the ocean, people welcome the last light before the snow. Peace and joy, the fire r...
-
Calderon de la Barca rămâne celebru cu opera sa Vida es Sueno (Viața e vis) și aduce conceptul de existență înrămată în alt tablou asemene...
-
Happy Thanksgiving Day! Autumn's gold flows into the ocean, people welcome the last light before the snow. Peace and joy, the fire r...
-
Mona Pologea aduce din nou școala de vară de limba română la Sibiu după o perioadă de absență cauzată de Covid. Activitatea de cursuri int...